Algo para o negociante de tralhas*
“Só por cima do meu cadáver”
Algo grande acontecerá
“Só por cima do meu cadáver”
Filho ou filha de alguém
“Só por cima do meu cadáver”
Desta forma que eu me acabo sendo tragado
“Só por cima do meu cadáver”
Vou dormir
Deixe que tudo desabe sobre mim
Nós não queremos despertar o monstro que domina
“Cerque-o para que fique amarrado sem ação”
Nós não queremos deixar que os lunáticos dominem
“Cerque-os para que fiquem amarrados sem ação”
belos cavalos de maio
Apareçam para você enquanto dorme
Vou dormir
Deixe que tudo desabe sobre mim
.....................................................................................................................................................................
“Só por cima do meu cadáver”
Algo grande acontecerá
“Só por cima do meu cadáver”
Filho ou filha de alguém
“Só por cima do meu cadáver”
Desta forma que eu me acabo sendo tragado
“Só por cima do meu cadáver”
Vou dormir
Deixe que tudo desabe sobre mim
Nós não queremos despertar o monstro que domina
“Cerque-o para que fique amarrado sem ação”
Nós não queremos deixar que os lunáticos dominem
“Cerque-os para que fiquem amarrados sem ação”
belos cavalos de maio
Apareçam para você enquanto dorme
Vou dormir
Deixe que tudo desabe sobre mim
.....................................................................................................................................................................
Go to sleep é animal porque tem um riff marcante, o tempo sincopado brinca com o batimento cardíaco 4/4 dos seres humanos.
O timbre “grunjão” de violão tocado no deserto passa um clima de duelo.
“Over my dead body”, frase de alguém que não cede nem a pau, tipo redneck briguento, o que talvez seja a grande ironia da letra.
Final grandioso, os riffs ganham mais presença e o solo de guitarra entrecorta a harmonia com timbres deste planeta, mas com notas e rítmicas de outro lugar.
Traduzir “Rag and bone man” é complicado. Coloquei “negociante de tralhas” para aproximar dos catadores de lixo e sucata, prática que existe no mundo "civilizado" também, e que, segundo um artigo do "The Guardian" do ano passado, não sei se isso é válido pra esse ano também, os ingleses "fingem" desconhecer a existência do rag and bone man.
Talvez essa seja a música do cara derrotado. Que perdeu o duelo para o mundo, mas não a pose de dorminhoco, ou morto. Over my rag and bone man's dead body!
O timbre “grunjão” de violão tocado no deserto passa um clima de duelo.
“Over my dead body”, frase de alguém que não cede nem a pau, tipo redneck briguento, o que talvez seja a grande ironia da letra.
Final grandioso, os riffs ganham mais presença e o solo de guitarra entrecorta a harmonia com timbres deste planeta, mas com notas e rítmicas de outro lugar.
Traduzir “Rag and bone man” é complicado. Coloquei “negociante de tralhas” para aproximar dos catadores de lixo e sucata, prática que existe no mundo "civilizado" também, e que, segundo um artigo do "The Guardian" do ano passado, não sei se isso é válido pra esse ano também, os ingleses "fingem" desconhecer a existência do rag and bone man.
Talvez essa seja a música do cara derrotado. Que perdeu o duelo para o mundo, mas não a pose de dorminhoco, ou morto. Over my rag and bone man's dead body!
2 comentários:
A letra "go to sleep" me passa a idéia de não redenção, algo como perder uma batalha mas não a guerra.
Interpretei parte da musica que pareceu se referir a pessoas alienadas, fracas porém com grande poder de persuasão devendo serem podadas pela sua inabilidade.
Postar um comentário